Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Japteam - Nihongo
Japteam - Nihongo
Publicité
Archives
20 janvier 2008

L'écriture.

Avant tout, pour aborder le japonais, il faut concevoir que c'est une langue presque hybride, qui mélange des sons et des symboles venus du chinois (et bien entendu japonisés) et des mots indigènes.

Le japonais est composé de deux alphabets syllabaires (hiragana et katakana) et d’une multitude d’idéogrammes appelés Kanji.

- LES KANJI -

Ils sont parvenus au Japon de Chine via la Corée. On les utilisait d'abord pour écrire tout le japonais (heureusement, quelqu'un a eu la gentillesse (la paresse ?) d'inventer les kana).

On dit souvent qu’il faut en connaître environ 3000 pour lire le journal mais, au programme de l’éducation nationale, figurent 1945 idéogrammes appelés jouyou-kanji ("idéogrammes d’utilisation commune") que tout le monde doit connaître pour être considéré comme lettré.

Les petits élèves japonais en apprennent 1006 en primaire et le reste entre le collège et le lycée.

Si on les compare à des mots, ça ne parait pas aussi difficile que ça mais c'est en fait une sacrée masse de travail, d'autant plus qu'il faut apprendre à les écrire et connaître les différentes lectures de ces Kanji.

Car, particularité effrayante du japonais, les idéogrammes ont presque toujours plus d'une lecture. On distingue deux "sortes" de lecture:
- lecture On : d'origine chinoise.
- lecture Kun : japonaise.

L'utilisation de ses lectures est, de façon générale et malgré quelques petites exceptions, la lecture On pour les mots composés de plus d'un kanji et la lecture Kun pour le kanji seul comme mot, ou dans un verbe.

Prenons pour exemple le mot "lune"月. Quand on parlera de la lune elle-même, on dira juste "tsuki" mais quand on voudra désigner la pleine lune, on parlera de "mangetsu"満月, getsu étant une des lectures chinoises du kanji lune.
Toujours pour le même kanji, il peut être lu "gatsu" quand il désigne le mois. Ainsi, le mois de janvier est appelé 一月 "ichi-gatsu" ou "mois numéro 1" voire "première lune".

Pour des raisons diverses et variées, parfois juste pour embêter les petits écoliers, certains kanji n'ont pas de lecture on ou pas de lecture kun, d'autres en ont une petite dizaine, juste comme ça.

Mais pas de panique, ceci n'est qu'une petite explication pour clarifier les choses. En général, il suffit d'apprendre un peu de vocabulaire pour retenir des mots en kanji - parfois, comme moi, on a vécu de longs mois sans s'en préoccuper et même si on écrit comme un enfant de 6 ans, on survit très bien.

- LES KANA -

Le terme "Kana" 仮名 désigne à la fois Hiragana ひらがな et Katakana カタカナ. Ces deux systèmes d'écritures sont des alphabets : chaque signe désigne uniquement un son.
Les deux alphabets comportent exactement les mêmes sons mais s'utilisent à des moments différents, dans des situations différentes.

- Les Hiragana

Ils sont beau, tout ronds, ils servent à compléter les verbes et les adjectifs, font des particules, en gros ils complètent les kanji, donnent la nuance aux phrases. Ce ne sont pas des lettres mais des syllabes (a-i-u-e-o, ka-ki-ku-ke-ko, sa-shi-su-se-so...)

Prenons le kanji préféré des Japonais : 食
Seul, le kanji 食 se lit "shoku" en lecture On et ne s'utilise pas seul - on parle de "shokuji" 食事 (=le fait de manger) pour désigner le repas par exemple.
Mais une fois quelques Hiragana ajoutés ("be" et "ru"), ce kanji devient 食べる "taberu" ou le verbe manger.

Quand vous apprenez le Japonais dans une école, on vous fera commencer par les Hiragana.
Les enfants les apprennent très souvent avant le CP.

- Les Katakana

Les Katakana sont plus raides et extrêmement amusant puisque leur usage moderne quasi-exclusif est de servir à écrire les mots étrangers, à 90% venus de l'anglais et déformés au possible pour rentrer dans la petite grille de sons japonais.

Notez par exemple que le son "si" n'existe pas, pas plus que le son "di" ou "L" et on se retrouve avec des déformations obligatoires:
シ-ト⋅ベルト Shiito Beruto = seat belt (ceinture de sécurité)
ラジオ Rajio = radio
ラップ Rappu = wrap (emballage plastique)

Publicité
Publicité
Commentaires
Publicité